Nincs engedélyezve a javascript.
A Legyek Ura

A Legyek Ura

2 774 Ft
Eredeti ár:
3 699 Ft
Árakkal kapcsolatos információk:

Eredeti ár: kedvezmény nélküli, javasolt könyvesbolti ár
Online ár: az internetes rendelésekre érvényes ár
Előrendelői ár: a megjelenéshez kapcsolódó, előrendelőknek járó kedvezményes ár
Korábbi ár: az akciót megelőző 30 nap legalacsonyabb ára ezen a weboldalon
Aktuális ár: a vásárláskor fizetendő ár
Tervezett ár: előkészületben lévő termék tervezett könyvesbolti ára, tájékoztató jellegű, nem minősül ajánlattételnek
1954-ben jelent meg először A Legyek Ura, amelyet ma már nyugodtan nevezhetünk a XX. század egyik legjelentősebb és legnagyobb hatású irodalmi alkotásának, s ma éppoly időszerű, mint volt a megírása idején.
Golding a második világháborúban szerzett tapasztalatait felhasználva a tudata, a lelke, a zsigerei mélyén megbújó ősi, vad ösztönökre ráébredő és az atomháború árnyékában élő ember félelmeit jeleníti meg példázatában vagy „mítoszregényében”: egy hátborzongatóan izgalmas és kegyetlen történetben, melynek hősei tíz-tizenkét éves angol fiúk.
Jelenleg nem rendelhető
Raktári kód:
801711
EAN:
9789635045235
Eredeti megnevezés:
Lord of the Flies
Megjelenés:
2021.11.20.
Kötésmód:
ragasztott kötött védőborítóval
Oldalszám:
272
Méret [mm]:
142 x 197 x 26
Tömeg [g]:
430

Ismerje meg a szerzőt

william_golding.jpg
William Golding
Sir William Gerald Golding (1911. szeptember 19. – 1993. június 19.) irodalmi Nobel-díjas brit regényíró, költő. Legismertebb műve A Legyek Ura. Booker-díjjal tüntették ki 1980-ban Beavatás című regényéért, amely A Föld határáig trilógia első kötete.

Sir William Gerald Golding (St Columb Minor, Egyesült Királyság, 1911. szeptember 19. – Perranarworthal, Egyesült Királyság, 1993. június 19.) irodalmi Nobel-díjas brit regényíró, költő. Legismertebb műve A Legyek Ura. Booker-díjjal tüntették ki 1980-ban Beavatás (Rites of Passage) című regényéért, amely A Föld határáig (To the Ends of the Earth) trilógia első kötete.
2021. november 10. 23:40
Regös István
R
Déry Tibor fordítása nem felelt meg, ez komoly? Nem volt elég “modern”, elég “jó”? Ugyan már. Fejezzük már be a mesterkélt ideológiagyártással álcázott hiúság-projekteket. Eddig tiszteltem Gy. Horváth Lászlót, de amióta a Barna Imre-i ego-útra lépett (Anna Karen(y)ina), ez kezd nehezemre esni. Elég volt az újmagyarkodásból, tiszteljük a klasszikus magyar fordításokat!