Tóth Árpád, Kosztolányi Dezső, Szabó Lőrinc, de főként József Attila fordításai, s Villon ihletésű versei, s Faludy György átköltése révén a magyar értelmiség tiltakozó irodalmi hősévé, a paraszti betyárok és a kispolgári Kakuk Marci atyafiává vált Villon. Sok versét átültette Vas István is, a teljes életművet Mészöly Dezső fordította le.
Az Európai Könyvkiadó 1991 szeptemberében indította el megújított, külsejében is vonzóbb sorozatát. Alaposan, minden részletre kiterjedő figyelemmel tervezte meg az összeállítást, hiszen a világirodalom és a magyar irodalom remekműveinek kiadásával egyszerre kíván segítséget nyújtani tanárnak, diáknak s valamennyi felnőtt irodalomkedvelőnek.